首页/日语/正文

 日语语态之被动态

来源:网络 2020-03-26 12:35:05

免费留学咨询表

今天接着上次内容继续为大伙总结,上次总结了有可能态,今天要总结的是被动态,被动态在日语中亦是一个让同学头疼的点,特别是自他动词的被动,更是应当值得注意的地方哦!

当一个主体受到此外一个事物的动作时,就要用被动态。

形式为: 五段动词未然形+れる

其余动词未然形+られる

这一个形式与有可能态的大致形式相同,可五段动词没有约音变化。

サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」与「ら」约音变成「さ」。因而,サ变动词的被动态是词干加「される」。

一段动词与カ变动词的形式,与有可能态完全一样,因而务必从句子结构进行区别。

被动态有4种类型:

1,在主动句中宾语是人或动物时:

主动句: 「先生が学生を褒めた。」“教师表扬了学生。”

被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被教师表扬了。”

在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。

又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”

被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”

2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:

主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”

被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”

在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。

又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」

“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”

被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」

“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”

3,主动句的主语能够忽略,宾语是非人物时(多用于活动):

主动句:「学校は8時から会議を開きました。」

“学校从8时起开会。”

被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」

“会议(由学校主持)从8时开始。”

在这一类被动句中,主动句的主语通常消失,假如一定须要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。

又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」

“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”

被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」

“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”

4,自动词的被动式:

有部分自动词,能够用被动式表示,这样的状况只用在主语受到损失的状况下,多用来讲明后面动作或状态的原因。

主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,因而感冒了。”

被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,因而感冒了。”

假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:

主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”

又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」

“朋友来了,大伙玩得很开心。”

被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」

“朋友来了,害得我没有完成作业。”

自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都能够变成被动式的。下面再举几个例子:

「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」

“父亲去世了,我只好放弃升学,而参与工作。”

「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」

“子女哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”

日语中较多地使用被动式,可在中文中则多主动形式,因而在翻译中不一定全译成被动句,能够依据状况译成主动句。可是特别要注意被动与主动的关系,千万不要译错了。

本文章来源于网络,经北京培训学校编辑,如有侵权请联系编辑。

>推荐文章

虽然只有一字之差,可是意味就变了的那些语法

日语语态之有可能态

日语N2语法之因果关系总结(中)

免费留学咨询申请表 (免费推荐留学中介/审核留学方案/获取权威留学资料等)

 

为了更好的为您服务,请补全方案信息

确定