来源：网络 2020-07-30 14:30:15
James：Enjoying death. 007 reporting for duty.
M：Why didn´´t you call?
James：You didn´´t get the postcard? You should try it some time. Get away from it all. It really lends perspective.
M：Ran out of drink where you were, did they?
James：What was it you said? "Take the bloody shot."
M：I made a judgment call.
James：You should have trusted me to finish the job.
M：It was the possibility of losing you or the certainty of losing all those other agents. I made the only decision I could and you know it.
James：I think you lost your nerve.
M：What do you expect, a bloody apology? You know the rules of the game. You´´ve been playing it long enough. We both have.
James：Maybe too long.
M：Speak for yourself.
James：Ronson didn´´t make it, did he?
James：So this is it. We´´re both played out.
M：Well, if you believe that, why did you come back?
M：Because we´´re under attack. And you know we need you.
James：Well, I´´m here.
M：You´´ll have to be debriefed and declared fit for active service. You can only return to duty when you´´ve passed the tests, so take them seriously. And a shower might be in order.
James：I´´ll go home and change.
M：Oh, we´´ve sold your flat, put your things into storage. Standard procedure on the death of an unmarried employee with no next of kin. You should have called.
James：I´´ll find a hotel.
M：Well, you´´re bloody well not sleeping here.
1. report for duty
当James突然到访M的公寓时，M问：“你到哪里去了？”“我在享受死亡，007归队。”因为国家正在受到攻击，因而007再度出现。片头M的一句：“快开枪！”，以后James应声倒地。当初小编就不信James真的会死~“report for duty”意为“报到”，“归队”。
2. run out of
当M问道：“你为什么不打个电话来？你是不是酒喝完了才来的。”而James急于得到M对曾经那一枪的解释。“run out of”意为“用完”，“用尽”，“消耗完”。
3. lost one´´s nerve
当James质问M为什么要开枪，她应当相信本人的时候，M说道：“我做了我能够做的决定。”Lames回答道：“你失控了。”“lost one´´s nerve”意为“失控”，“精神错乱”。
4. be played out